When you are translating 원조/지원, most of the time what you want to say is "aid", NOT "an aid" or "aids."
Think about it this way. Where do you draw a line between a singular aid and plural aids? Should aid worth $2 be "aids" because it is more than $1? If that was the case, you would probably have to use "aids" for any sort of financial or international aid. In fact, instead of "counting" aid itself, you are referring to 원조/지원 as a general, abstract concept. So say "aid", NOT "an aid" or "aids." Take a look at the following example.
- Nearly a week into the crisis, international aid was only just starting to get through to those in need, delayed by logistical and security concerns (Reuters, Jan 18, 2010).
However, when you are referring to specific "programs" of aid, which are numerically countable (e.g. program 1, program 2, program 3...), you need to use either "an aid" or "aids". Take a look at the following example.
- When you apply for a financial aid program, make sure that the aid need not be returned. Most of financial aids these days are granted to students as a loan, which the students have to pay back after they complete their education.